Ir al contenido principal

Entradas

Sharjah será el invitado de honor en LIBER 2019

LIBER, Feria Internacional del Libro, regresa a Madrid del 9 al 11 de octubre de 2019 para celebrar su 37ª edición, con Sharjah como Invitado de Honor. Organizada por IFEMA y promovida por la Federación de Gremios de Editores de España –FGEE-, La cita está abierta a todos los sectores del libro, con especial atención a los contenidos digitales, los nuevos editores, la autoedición y la propiedad intelectual. Sharjah es uno de los siete emiratos que integran desde 1971 los Emiratos Árabes Unido. Su capital es la ciudad de Sharjah y es considerada la capital del libro en el mundo árabe. Además de su Feria del Libro, es internacionalmente reconocida por el premio Turjuman, el mayor premio de traducción del mundo dotado con 1,3 millones de dirhams (306.000 euros aproximadamente).  La selección de Sharjah como país invitado ofrecerá a los distintos agentes del mundo del libro en español una excelente oportunidad para conocer las posibilidades que ofrece el emirato al merc

Feria de Londres: El autor como punto principal

El segundo día de feria siempre es más fácil que el primero. Uno ya se orienta bien por los pabellones y los estands, conoce cuáles son los roperos menos concurridos, donde salir a tomar un café o en qué estand va a haber un cóctel que le permita encontrarse con colegas y personas relevantes del mundo editorial, sin cita previa. Por tanto, una vez ubicado he de decir que una de las cosas que más me han llamado la atención de la feria de Londres es el mimo y cuidado por el autor. La feria no deja de ser una feria 100 % profesional, pero al contrario de lo que ocurre en otras ferias del sector dedicaron una zona muy importante para los autores. Allí, quizá una de las áreas más concurridas de la feria se están desarrollando debates sobre plataformas de autopublicación, nuevas tendencias... Junto a ese espacio se encuentra el Writers Block, donde las principales entidades que se encargan de representar a autores tienen sus estands. Creo que es una iniciativa interesante qu

China endurece la censura en los materiales impresos que pueden sufrir retrasos en la producción de hasta ocho semanas

Imprimir libros, especialmente aquellos con ilustraciones en color, resulta mucho más barato en China. Muchas editoriales imprimen sus libros —las ediciones más caras y con mayor tirada— en el gigante asiático. Esta tendencia viene motivada por el ahorro de costes, lo que ha llevado a que muchas imprentas, como en España, México o Argentina, cerraran o tuvieran que redimensionar sus plantillas. Sin embargo, las situación podría cambiar de seguir endureciéndose los requisitos para evitar la censura en China. Según informa The Bookseller , las nuevas directrices de la censura China han llevado a todos los funcionarios de Pekín a revisar todos los libros que se están imprimiendo en el país. Entre otras cosas, buscan mapas. Los censores chinos han adoptado una línea dura sobre temas relacionados con Tíbet, Taiwan o la masacre de la plaza de Tiananmen. Los procesos de aprobación se han endurecido aún más. Por esta razón, la nueva fuente de conflicto son los mapas. Estas

Mariví García Gallego nos trae "Poesías pintadas"

Hoy, viernes 18 de enero, a las 18:30 horas, la escritora Mariví García Gallego presentará Poesías pintadas   en la biblioteca  Eugenio Trías. Casa de Fieras de El Retiro (Madrid). Es este el cuarto poemario de la leonesa Mariví García Gallego, tras  Duelo de almas, Mujer y Niña y Te beso el alma . Poesías pintadas está ilustrado por las acuarelas de Miguel Ángel  Herrero Olivares, y es un recorrido geográfico por Madrid, León, Barcelona, Venecia y otras localidades que han significado un momento de destello para la autora. La lectura de los poemas y la contemplación de las ilustraciones de Poesías pintadas invitan al lector a un íntimo recorrido por la geografía de la belleza. Mariví García Gallego nos guía, mientras consigue trascender con sus versos las sugerentes escenas. Todo está en ese lugar que la mirada poética de Mariví restaura, mostrando lo que muchos son incapaces de ver. Lo que también consigue Miguel Ángel Herrero Olivares, autor de las acuarelas, poes

Mafalda llega a Armenia

La argentina más célebre, Mafalda, la hija de Quino llega a Armenia de la mano de la editorial Antares. Con la publicación del libro Mafalda y sus amigos (Antares, 2018), el título escogido en armenio para 10 años con Mafalda (Ediciones de la Flor, 1974), las historietas de Mafalda, Felipe, Manolito, Susanita, Miguelito, Guille y Libertad ya han sido traducidas a 28 lenguas. El proyecto ha salido adelante a través del Programa Sur de la Dirección General de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto  argentino, que desde 2009 tradujo y editó más de 1.000 obras a 43 idiomas diferentes,  La traducción, ha corrido a cargo de la periodista y traductora Alice Ter Ghevondian. Ter Ghevondian es autora de un manual sobre los verbos español-armenio y un ensayo La cinta de Moebius y los cuentos de Julio Cortázar. Tradujo al armenio  Rayuela de Cortázar, así como la compilación de cuentos de Diego Tatian, los poemas de Ana Arzoumanian y Mario Sampaolesi